Re: traduzione opera integrale
|
Cicerone, Pro Archia, 18-19[18] Quotiens ego hunc Archiam vidi, iudices, --utar enim vestra benignitate, quoniam me in hoc novo genere dicendi tam diligenter attenditis,--quotiens ego...
|
|
Traduzione frammento
|
Principio aetherio flammatus Iuppiter ignivertitur et totum conlustrat lumine mundummenteque divina caelum terrasque petessit,quae penitus sensus hominum vitasque retentant,aetheris aeterni saepta atque inclusa cavernis.Et si...
|
|
Re: Claudiano, Apuleio ed Ausonio
|
In effetti, quello dei classici "minori" ? davvero un problema. Gli editori non si decidono a ristampare Cicerone, figurarsi i suddetti? Ti invio, per ora,...
|
|
Re: Ovidio
|
Per sicurezza, t'invio l'intera I, 3 (tanto la parte che ti serve comincia dal verso uno, quindi puoi facilmente procedere per tuo conto fin dove...
|
|
Re: seguito di o fortuna velut luna
|
Trovato tutto ;) Peccato non l'avessi fatto ieri, avremmo perso meno tempo entrambi ehehehTesti & traduzioniFortuna imperatrix mundiLa Dea Fortuna, imperatrice del mondo1. O Fortuna...
|
|
Re: metamorfosi di ovidio
|
Ovidio, Metamorfosi, VI, 1-149Praebuerat dictis Tritonia talibus aurescarminaque Aonidum iustamque probaverat iram;tum secum: 'laudare parum est, laudemur et ipsaenumina nec sperni sine poena nostra sinamus.'Maeoniaeque...
|
|
Re: carl orff - o fortuna-
|
T'invio altri due carmina burana, da me tradotti, che potrebbero servirti:Omnia sol temperatOmnia sol temperatpurus et subtilis,nova [variante: novo] mundo reseratfacies Aprilis,ad amorem properatanimus heriliset...
|
|
giustino
|
Giustino, Epitomi, XLIV, 1 (ma il tuo brano presenta variazioni ed adattamenti notevoli rispetto all'originale) Europae terminos Hispania claudit. Haec etiam Hiberia, ab Hibero flumine,...
|
|
scontro persiani - greci
|
Lo scontro tra Persiani e Greci. [autore del brano ignoto]Darius,Persarum rex,optabat plurimas Graecarum urbes occupare.Itaque in Graeciam ducenta milia equitum misit. Sed Miltiades in pugna...
|
|
sallustio - a cesare
|
Sallustio: Ad Caesarem de re publica, 1, 7(maturit? magistrale 1993): La ricerca sfrenata delle ricchezze e dei piaceri ? causa di rovina per popoli e...
|
|
severo - martino
|
Sulpicio, Severo, Vita del beato Martino, I, 4 (corpo del testo) [ma il tuo brano presenta considerevoli variazioni rispetto all'originale latino]Iulianus Caesar,cum dimicaturus esset cum...
|
|
attilio regolo
|
Vittorie e sconfitta di Attilio Regolo [autore ignoto]Consules usque ad carthaginem processunt [suppongo: processerunt]; postea manlius victors romam rediit et viginti septem milia capitivorum reduxit,atilius...
|
|
Re: Versioni di Plinio il giovane
|
Plinio, Lettere, I, 12 [traduzione sotto l'originale]1) Iacturam gravissimam feci, si iactura dicenda est tanti viri amissio. Decessit Corellius Rufus et quidem sponte, quod dolorem...
|
|
Re: traduzione testo integrale
|
Tibullo, Elegie, I, 1 [la traduzione ? sotto il testo latino] Divitias alius fulvo sibi congerat auroEt teneat culti iugera multa soli,Quem labor adsiduus vicino...
|
|
Re: heeeeeeeeeeeeeelp....ORAZIO SATIRA 6 LIBRO 2
|
Orazio, Satire, II, 6 [la traduzione ? sotto l'originale]2.6 Hoc erat in votis: modus agri non ita magnus,hortus ubi et tecto vicinus iugis aquae fonset...
|
|
Re: aiuto
|
Le traduzioni sono sotto gli originali.Tacito, Agricola, 10[10] Britanniae situm populosque multis scriptoribus memoratos non in comparationem curae ingeniive referam, sed quia tum primum perdomita...
|
|
Re: cicerone!please prima possible!grazie!:P
|
Cicerone, Pro Plancio, XXXIII passimVisto che desidero possedere [me esse affectum (dotato); regge l'ablativo] ogni tipo di virt?, a maggior ragione preferisco esercitare e coltivare...
|
|
Re: prefatio ad urbe condita
|
Ok, ma converrai che - I, 1 - significa libro I, capitolo I ;)))Livio, Storia di Roma, prefazione [la traduzione ? sotto l'originale]Facturusne operae pretium...
|
|
Re: versione tito livio ad urbe condita
|
Livio, Storia di Roma, I, 1 [la traduzione ? sotto l'originale][1] Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae...
|
|
Re: help
|
Terenzio, Fratelli, Atto I [la traduzione ? sotto il testo latino]MICIOSENEX Storax! non rediit hac nocte a cena Aeschinusneque seruolorum quisquam, qui aduorsum ierant.profecto hoc...
|
|